Kültür09:26, 02 Aralık 2016
Ermeni edebiyatının önemli ismi Zabel Yesayan'ın "Hokis Aksoryal"ı Türkçe olarak yayınlandı
Kendi döneminin en önemli Ermeni yazarlarından biri olan Zabel Yesayan'ın "Sürgün Ruhum" ("Hokis Aksoryal") kitabı, bir yüzyıl geçtikten sonra yazarın doğduğu şehirde yayımlandı. Mehmet Fatih Uslu'nun Ermenice'den Türkçe'ye çevirdiği kitap, "Aras Yayıncılık"tan çıktı.
"CNN Türk", yesayan hakkında şöyle yazıyor: "5 Şubat 1878'de İstanbul'un Üsküdar semtinde doğan, Sorbonne'da ders alan Zabel Yesayan'ın (Zabel Hovhannesyan) ismi, her geçen gün Türkiye'de daha fazla anılır/bilinir oluyor. Bunun tek nedeni onun Ermeni Soykırımı'nın başlangıcı olarak bilinen 24 Nisan 1915'te tutuklanması istenen entelektüellerden biri olması değil. O listede yer alan tek kadın olan Yesayan'ın kitaplarının Türkçe yayımlanmasının da önemli bir yeri var."
Yesayan'ın Türkçe'ye çevrilen ilk eseri, yine "Aras Yayıncılık" tarafından yayınlanan Lerna Ekmekçioğlu ile Melissa Bilal'in hazırladığı "Bir Adalet Feryadı: Osmanlı'dan Türkiye'ye Beş Ermeni Feminist Yazar" kitabıydı. Daha sonra Kayuş Gavrilof Çalıkman çevirisi ile 1909 yılında Adana ve çevresindeki Ermeni katliamlarını anlatan "Yıkıntılar Arasında" ("Averagneru Meç") başlıklı kitabı yayımlandı. Bunun ardından da Mehmet Fatih Uslu'nun çevirdiği diğer kitaplar birbirini takip etti.
Uslu'nun çevirisiyle çıkan ilk kitap, son üç yılda Türkiye'deson derece popüler olan Çanakkale Savaşını anlatan "Meliha Nuri Hanım" oldu. Gelibolu Hastanesi'nde gönüllü olarak hemşirelik yapan seçkin bir ailenin kızının kaleminden dökülenlerden oluşuyordu. İkincisi ise ilk kez Viyana'da 1922'de basılan "Hokis Aksoryal" oldu. "Sürgün Ruhum" , Osmanlı'nın son günlerinde yaşayanların, sanat, toplum ve anavatan ile ilişkileri üzerine hararetli bir tartışma yürütüyor.
Bölümün son haberlerİ
Azerbaycan Artsakh Cumhuriyeti'ndeki Ermeni anıtlarını yok etmeye devam ediyor.
Ermenistan, Azerbaycan'ın Dağlık Karabağ'daki anıtlara karşı vandalizm vakalarını belgeleyerek bunları çeşitli uluslararası platformlarda sunuyor.
23,5 Hrant Dink Hafıza Mekânı açılışının beşinci yılına da denk gelen 20-27 Nisan haftası boyunca Hrant Dink’in “23,5 Nisan” başlıklı köşe yazısındaki anlatılara farklı etkinliklerle değiniyor.
Alıntı
İranist Begijanyan, Reisi’nin ifadelerini yorumladı: “Ermenistan'a baskı yapılırsa Tahran müdahale eder”
En Çok Okunan
Görüşmede Ermeni-İran ilişkilerinin ikili gündemi tartışıldı.
Uzman grupları, iki ülke sınırında jeozedik ölçümlere dayalı koordinatların doğrulanması sürecine başlamıştılar.
1915 Ermeni Soykırmı 109. yıldönümüne adanmış törenlere katılmak için Ermenistan'da bulunan Muhammed Al Aclani, Ermeni mevkidaşıyla bir araya geldi.
Ermeni tenisçi, ayrıca yasa dışı tutuklanan ve Bakü hapishanesinde tutuklu olan Ermeni esirlerin serbest bırakılması talebine katıldı.
Etkinlikte, İtalya'nın üst düzey yetkilileri, Ermeni Apostolik ve Katolik Kiliseleri temsilcileri, diplomatlar, gazeteciler ve Ermeni,Rum ile Ruandalı cemaatinin temsilciler hazır bulundu.
Takvİm
Anket
Bu yıl Ermenistan ile Türkiye devlet sınırı iki ülke vatandaşları için açılır mı?
Pİyasalar
EUR | TRY | USD |
549.84 | 90.05 | 485.12 |