Kültür09:26, 02 Aralık 2016
Ermeni edebiyatının önemli ismi Zabel Yesayan'ın "Hokis Aksoryal"ı Türkçe olarak yayınlandı

Kendi döneminin en önemli Ermeni yazarlarından biri olan Zabel Yesayan'ın "Sürgün Ruhum" ("Hokis Aksoryal") kitabı, bir yüzyıl geçtikten sonra yazarın doğduğu şehirde yayımlandı. Mehmet Fatih Uslu'nun Ermenice'den Türkçe'ye çevirdiği kitap, "Aras Yayıncılık"tan çıktı.
"CNN Türk", yesayan hakkında şöyle yazıyor: "5 Şubat 1878'de İstanbul'un Üsküdar semtinde doğan, Sorbonne'da ders alan Zabel Yesayan'ın (Zabel Hovhannesyan) ismi, her geçen gün Türkiye'de daha fazla anılır/bilinir oluyor. Bunun tek nedeni onun Ermeni Soykırımı'nın başlangıcı olarak bilinen 24 Nisan 1915'te tutuklanması istenen entelektüellerden biri olması değil. O listede yer alan tek kadın olan Yesayan'ın kitaplarının Türkçe yayımlanmasının da önemli bir yeri var."
Yesayan'ın Türkçe'ye çevrilen ilk eseri, yine "Aras Yayıncılık" tarafından yayınlanan Lerna Ekmekçioğlu ile Melissa Bilal'in hazırladığı "Bir Adalet Feryadı: Osmanlı'dan Türkiye'ye Beş Ermeni Feminist Yazar" kitabıydı. Daha sonra Kayuş Gavrilof Çalıkman çevirisi ile 1909 yılında Adana ve çevresindeki Ermeni katliamlarını anlatan "Yıkıntılar Arasında" ("Averagneru Meç") başlıklı kitabı yayımlandı. Bunun ardından da Mehmet Fatih Uslu'nun çevirdiği diğer kitaplar birbirini takip etti.
Uslu'nun çevirisiyle çıkan ilk kitap, son üç yılda Türkiye'deson derece popüler olan Çanakkale Savaşını anlatan "Meliha Nuri Hanım" oldu. Gelibolu Hastanesi'nde gönüllü olarak hemşirelik yapan seçkin bir ailenin kızının kaleminden dökülenlerden oluşuyordu. İkincisi ise ilk kez Viyana'da 1922'de basılan "Hokis Aksoryal" oldu. "Sürgün Ruhum" , Osmanlı'nın son günlerinde yaşayanların, sanat, toplum ve anavatan ile ilişkileri üzerine hararetli bir tartışma yürütüyor.
Bölümün son haberlerİ

Ayinin 11.00 ile 14.00 saatleri arasında gerçekleştirilmesi bekleniyor.

Bu vakalar, Azerbaycan’ın Ermeni halkının kültürel izlerini silmeye yönelik kasıtlı politikasını gösteriyor.

Törende anlam dolu bir atmosfer hakimken, katılımcılara geleneksel tatlılar dağıtıldı ve çeşitli kutlamalar yapıldı.
Alıntı

İranist Begijanyan, Reisi’nin ifadelerini yorumladı: “Ermenistan'a baskı yapılırsa Tahran müdahale eder”
En Çok Okunan
Rusya Devlet Başkanı’nın Basın Sözcüsü, Çin'de Rusya ve Ermenistan liderleri arasında yapılan görüşmeye değinmiş oldu.
Taraflar, temasların sürdürülmesi konusunda mutabakata vardı.
İmza töreni Çin’in Tientsin kentinde düzenlenen Şanghay İşbirliği Örgütü (ŞİO) zirvesi çerçevesinde gerçekleşti.
Törende anlam dolu bir atmosfer hakimken, katılımcılara geleneksel tatlılar dağıtıldı ve çeşitli kutlamalar yapıldı.
Overçuk, buna yönelik herhangi bir kararın yalnızca Ermeni halkı tarafından alınması gerektiğini vurguladı.
Takvİm
Anket
Bu yıl Ermenistan ile Türkiye devlet sınırı iki ülke vatandaşları için açılır mı?
Pİyasalar
EUR | TRY | USD |
549.84 | 90.05 | 485.12 |