Kültür11:32, 23 Aralık 2015
Ermenistan'ın tarihi başkenti Ani'nin bin yıllık tarihini anlatan kitap Türkçe'ye çevrildi

Satenik Usta ve Anahid Hazaryan, Başrahip Krikor Balakyan tarafından kaleme alınan ve 1910 tarihinde yayınlanan “Ani Harabeleri” isimli Ermenice kitabını, “Geçmişin Yorgun Tanıkları Ani Harabeleri” adıyla Türkçe’ye çevirdi.
“Agos”ta yer alan habere göre, “Paros Yayıncılık” tarafından yayınlanan kitap, 14 Aralık Yunanistan İstanbul Başkonsolusluğu Sismanoglio Megaro Kültür Merkezi’nde tanıtıldı. Tanıtım toplantısına Kerabaydzar Levon Zekiyan, kitabın sponsorluğunu üstlenen Bedros Şirinoğlu, Karadeniz Ekonomik İşbirliği Ermenistan Temsilcisi Arsen Avakyan ve Yeniköy Panayia Rum Ortodoks Kilisesi Başkanı Laki Vingas da katıldı.
Tolantıda konuşan Satenik Usta, şuifadelerini kullandı : “Ani’ye ilk yolculuğumu, Kıdemli Başrahip Krikor Balakyan’ın cümleleri de benimle birlikteydi. Daha sonra ise Amerikalı yazar Peter Balakian beni buldu, Ani’nin yaralı taşlarını birlikte inceledik. Balakian, bu kitabı İngilizceye çevirmeye başladığından bahsedince, ben de ona bir arkadaşımla yıllardır bu konuda yürüttüğümüz çalışmalardan söz ettim. Kitap, Ara Güler’in değerli koleksiyonlarından elde ettiğimiz fotoğraflarla, yararlandığımız gravürlerle zenginleşti. Restorasyon uzmanı İsmail Yavuz Özkaya’nın, çalışmalarını anlattığı bir toplantıda, ‘Ani’yi bir gördüm, âşık oldum’ dediğini duydum; onun bu içten ifadesi de yüreğimdeki Ani düşkünlüğünün ana başlığı oldu.”
Ani Harabeleri hakkında, “Ortaçağ Ermeni mimarisinin, zorlu badireler aşarak yerle yeksan olsa da günümüze ulaşmayı başaran onurlu tanıkların ortak adı” diyen Satenik Usta, ağıtlar konusu olan Ani’nin bu sayede yas konularından kurtarıldığını ifade etti. Ani’de restorasyon çalışmalarını yürüten yüksek mimar ve restorasyon uzmanı İsmail Yavuz Özkaya da, şehrin kuruluşundan günümüze kadar tarihini içeren kitapa değinerek, bilimsel araştırmalar ve kazılarla Ani’yi keşfeden Nicholas Marr ve ekibinin, 1917’ye dek devam eden çalışmalarının öneminin altını çizdi.
Bölümün son haberlerİ

Kilise, San Marco Bazilikası’na çok uzak olmayan Calle dei Armeni sokağında yer alıyor ve Venedik Ermeni cemaatinin ulusal kilisesi olarak biliniyor.

İlk başvuru hakkında UNESCO Dünya Mirası 1972 Sözleşmesi’nin ulusal koordinatörü Harutyun Vanyan ayrıntı vermedi.

2 Eylül’de Ermenistan Eğitim, Bilim, Kültür ve Spor Bakanı Zhanna Andreasyan, Çin'e yaptığı ziyaret kapsamında Çin Kültür ve Turizm Bakanı Sun Yeli ile bir araya geldi.
Alıntı

İranist Begijanyan, Reisi’nin ifadelerini yorumladı: “Ermenistan'a baskı yapılırsa Tahran müdahale eder”
En Çok Okunan
Kilise, San Marco Bazilikası’na çok uzak olmayan Calle dei Armeni sokağında yer alıyor ve Venedik Ermeni cemaatinin ulusal kilisesi olarak biliniyor.
Amerikan dergisi, Ermeni şarapçılığıyla ilgili bir yazı kaleme alarak ülkeyi “şarabın doğum yeri tartışmasının yeni şampiyonu” olarak nitelendirdi.
Bayram etkinlikleri kapsamında Çin Cumhurbaşkanı ve eşinin adından devlet liderlerinin ve onların eşlerinin onuruna resmi bir kabulü düzenlenmiş oldu.
Ermenistan Parlamentosu Devlet-Hukuk İşleri Daimi Komisyonu Başkanı Vladimir Vardanyan, komisyon toplantısında Ermeni Soykırım konusuna değinmiş oldu.
İlk başvuru hakkında UNESCO Dünya Mirası 1972 Sözleşmesi’nin ulusal koordinatörü Harutyun Vanyan ayrıntı vermedi.
Takvİm
Anket
Bu yıl Ermenistan ile Türkiye devlet sınırı iki ülke vatandaşları için açılır mı?
Pİyasalar
EUR | TRY | USD |
549.84 | 90.05 | 485.12 |